道教网站符咒法事网

治鬼:读鬼:魏晋 干宝 宋定伯捉鬼等

符法    道教网    2022-09-23    123

免费测运势 免费批八字:

免费测算批八字.jpg

师父微信: master8299


干宝,生卒年不详,东晋新蔡(今河南省新蔡县)人,字令升治鬼。著述颇丰,主要有《周易注》、《五气变化论》、《论妖怪》 、《论山徙》、《司徒仪》、《周官礼注》、《晋记》、《干子》、《春秋序论》、《百志诗》、《搜神记》等。其祖父干统,三国时为东吴奋武将军都亭(今湖北恩施)侯,父干莹,曾仕吴,任立节都尉,迁居海盐。干宝自小博览群书,晋元帝时担任佐著作郎的史官职务,奉命领修国史。后经王导提拔为司徒右长史,迁散骑常侍。除精通史学,干宝还好易学,为撰写《搜神记》奠定基础。

宋定伯捉鬼

干宝〔魏晋〕

南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼治鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。

数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善治鬼。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”

行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之治鬼。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。”

译文

南阳地方的宋定伯年轻的时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼讲:“(我)是鬼治鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他讲:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答讲:“要到宛市。”鬼讲:“我也要到宛市。”

一同走了几里路治鬼。鬼讲:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯讲:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼讲:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯讲:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又讲:“我是新鬼,不知晓鬼害怕什么?”鬼回答讲:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又讲:“为什么有声音?”宋定伯讲:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”

一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它治鬼。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇讲(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”

注释

南阳:古郡名,今河南省南阳市治鬼

诳(kuáng):欺骗治鬼

展开全文

复:又治鬼

习:熟悉治鬼

故:所以治鬼

宛市:宛,即南阳;市,市场治鬼

亟(jí):疲劳治鬼

递相担:轮流相互背负治鬼

卿(qīng):您,敬称治鬼

略无重:几乎没有重量治鬼

了无:一点也没有治鬼

漕漼:涉水的声音治鬼

着:放置治鬼

急持:紧紧地抓住治鬼

咋咋(zé):像声词治鬼

索下:要求下来治鬼

至:到

迟:慢治鬼

畏忌:害怕治鬼

负:背治鬼

值:遇到治鬼

作:发出治鬼

唯:只治鬼

故:原因,缘故治鬼

唾之:用唾液吐他治鬼。唾:用唾液吐……、向……身上吐唾液,意动用法。

赏析

这是一篇有名的不怕鬼的故事,显系民间传讲,选自《列异传》治鬼

《搜神记》卷十六也收有此篇,题目略有改动,“宋定伯”作“宗定伯”治鬼。《太平广记》《太平御览》等类书中有所征引。

作品的主题是宣扬不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼治鬼

它通过逢鬼、骗鬼和捉鬼的描写,赞扬了少年宋定伯的机智和勇敢,讲明鬼并没有什么可怕,人完全可以制服它,特别是在人们相信“人鬼乃皆实有”,“自视固无诚妄之别”的魏晋南北朝,更具有积极的现实意义治鬼

中心人物是宋定伯,他年少气盛,夜行遇鬼,他不仅不怕,还主动与鬼打招呼治鬼。当鬼问“汝复谁?”定伯答:“我亦鬼。”妙!佯装是鬼的同类,才能与鬼同行。这表现了宋定伯的沉着和机智。

鬼背负宋定伯时讲:“卿太重,将非鬼也!”他一点不惊慌,反而自称是“新鬼,故身重耳”治鬼。又一次巧妙地解除了鬼的怀疑,取得了鬼的信任,并进而掌握了捉鬼的奥秘“惟不喜人唾”。

当宋定伯涉水有声时,鬼又问:“何以有声?”定伯又以“新死,不习渡水故尔”作答,使鬼信以为真,完全把鬼迷住治鬼。真是魔高一尺,道高一丈!

当行至宛市,定伯紧紧抓住鬼不放,不管鬼怎样惨叫,他也不心软治鬼。鬼变成一只羊,便将它卖掉,并“唾之”以防鬼再变。这些层层深入的描绘,活生生地再现了一个有胆有识、善于谋略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。

作品中的鬼是一个呆头呆脑的形象,它是作为宋定伯的陪衬而出现的治鬼。它的一切都被神机妙算的宋定伯所控制,这个鬼必然要成为英雄手下的败将。

以对话的方式展开情节,贯穿全篇,简洁而传神,符合人物性格发展的需要治鬼。作者把宋定伯和鬼的对话描写得栩栩如生,如临其境,颇为有趣。

在对话中,宋定伯的灵活、机智、勇敢与鬼的笨拙、窝囊、怯懦形成了鲜明的对比,增强了作品的艺术效果治鬼。特别把宋定伯捉鬼的情节写得极为生动:“定伯担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下。不复听之,径至宛市中。”鬼的惊呼与凄然求饶的可怜相和定伯坚定果断的神情都跃然纸上,生动逼真。

本文是魏晋志怪小讲中精彩的篇章治鬼

酒徒遇啬鬼

佚名〔未知〕

昔一人嗜酒,忽遇故人,其故人乃悭吝之徒治鬼。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。

译文

从前有一个嗜酒的人,忽然遇到友人,他的友人是个吝啬的人治鬼。嗜酒的人讲:“希望到你家和你谈谈心,又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”友人讲:“我的家离这很远,不敢劳烦您的腿脚。”嗜酒的人讲:“料想只不过二三十里罢了。”友人讲:“我家十分简陋,不能委屈了你的尊严。”嗜酒的人讲:“只要门开着就可以了。”友人讲:“只是没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人讲:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人讲:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

注释

故人:老朋友

乃:是

悭( qiā n)吝:吝啬

诣:到 ......去

遐:远

谅:料想

第:只治鬼,只有

陋:简陋治鬼,破旧

堪:可以治鬼,能

启户:开门

奈:只是

相知:互相治鬼了解

瓶:用瓶子

毕:结束

耳:罢治鬼

亦:也

止:使停住

但:只、仅

且:暂且

投稿邮箱:feitianjingshe@163.com

乐府之妃豨谁和

1这后花园窣静无边阔治鬼,亭台半倒落;

2名香叩玉真,受恩无尽,赏春香还是你旧罗裙治鬼

本文链接:https://www.daojiaowz.com/index.php/post/61452.html

转载声明:本站发布文章及版权归原作者所有,转载本站文章请注明文章来源!

治鬼

上一篇   下一篇

相关文章