懂得战争如同自由体诗,是坏礼仪的标志:法衣
免费测运势 免费批八字:
师父微信: master8299
哦艺术法衣,它奇怪地,只
选中法衣了一张嘴为所有人代言
阿肯色证言(选)[圣卢西亚] 德里克·沃尔科特杨铁军 译
玛丽娜·茨维塔耶娃
报纸在扶手椅上老去法衣,空沙发
在阳光下昏昏欲睡法衣。沙滩别墅里,
床上的格纹床罩平展无痕;
镜中不断掠过吊扇模糊的叶片法衣。
海滩一般焦热的我,走进厨房法衣。
我的干渴在生锈的水龙头下咆哮法衣。
一股冷气从冰箱门逸出法衣,托架上的
白色地衣长成了西伯利亚森林法衣。
我从结霜的瓶里喝水法衣,允许自己
片刻的幸福法衣。吊扇震颤着一种平静。
漆柜的门铰链脱落法衣,斜倚在那里,
仿佛小提琴的颊骨架在空处法衣。
我把冰水放回去法衣,看见火车站
被冰雪焊住不动的车厢法衣。霜雪沿着
窗沿钩编出您的脸;海鸥的鸣叫
在一滴滴耐心中,融化为冰凌法衣。
您披着黑氅从您的书里溜出门──
书里的人物雨中奔跑法衣,好像哭墙上
古老的睫毛膏法衣,好像玩具露齿而笑的
瓷裂──您的睫毛闪烁着眼影粉法衣。
透过纱窗法衣,一片青柠或月桂叶
学会您的沉默法衣。另一种语言。
展开全文
藤蔓的腕脉搏动法衣,每一条绿须的蜷曲
是否都出自您的嗓子法衣?单人床上
苍蝇嗡嗡交配法衣,但是,哦,您的云雀
中断的歌声有如抽丝法衣!海草的西里尔字母
是您生活的简写法衣,沙鹬的爪印是您的
破折号和连字符,沙滩上的断木法衣。
现在是飓风季法衣,茨维塔耶娃;有些日子
下雨法衣,大海低头站着,仿佛一匹马,或一个
俯向脸盆的女孩法衣,堵塞的下水道
把悲伤的缰绳交出去,尽情地发泄法衣。
但有时法衣,不知从哪里,发白的浮木上
来了一只海鸥,尖叫如棘刺法衣。天神变得
更远、更蓝了;在散文的沙丘之外法衣,
跑着您纤小身影的感叹号法衣。
海草晾干她的头发法衣,玛丽娜·茨维塔耶娃,
鹈鹕好像一个十字架终止飞行;
但那盘旋的幸存者法衣,新娘一般的海鸥,
用优雅的姿态对这座海滩别墅
施加影响法衣,化妆台,天蓝色妆盒,
海平线的连字符法衣,光秃秃的墙──一本护照,
他们从中揭走了您的照片法衣,床头闹钟无意义的
滴答法衣,一件您忘了带走的黄蝴蝶裙子,
被我床单的砂纸打磨法衣,一座枕头坟墓,
一滴海洋之泪法衣。太阳摇荡它的鳞片。
时间法衣,一半的永恒,如含于一扇窗的海,
把您的书页,静止的船帆,卷入汹涌法衣。
给诺兰
此后的蓝灰色早晨法衣,
这片海滩将失去
被无休止的潮水用海绵
不断抹去的诗行法衣,
其他人会来到这里法衣,
从还在沉睡的屋里出来法衣,
喝咖啡的马克杯被他拿来暖手法衣,
我的身体也曾那样夹住你法衣,
为法衣了记诵这个属于
一只啜盐的燕鸥的段落法衣,
如同有些文字法衣,一旦被人喜爱,
便很难翻页法衣。
©Eileen Agar
致奥登的悼词
一
可以肯定法衣,那张刀刻般的脸
会强烈地抽搐法衣,对我们
庄严的废话表示厌恶法衣,
对我们把他经典化的笑剧皱眉头法衣,
斥为自我吹捧法衣,满篇的
虔敬和势利眼法衣。
然而法衣,在这个秋日之夜,
它也许会原谅我们法衣,违背它的意愿,
齐聚一堂法衣,坐在刷漆的长凳上;
就好像法衣,地图回忆国家,神态
定义一个人法衣,而他的神采
现身于我们的恳求之中法衣。
每条大理石皱纹都是平实的法衣,
如同乔托画作里的地面法衣,
和这座圣坛相得益彰法衣,
扭曲的嘴部被痛苦的框架固定法衣,
蜥蜴之眼法衣,恪守如下箴言:
矛盾互相抵消法衣。
因为后来人的声音
将会在肉体的奥登离去之后
从所有尚存的东西中发现喜悦法衣,
即使蜡烛点亮的基希施泰滕
腾空它的时间租客、它的
负担法衣,再过去几个世纪;
因为我们所珍视的法衣,
同样也是我们自己的命运法衣,
被他奇怪的到访之光所凸显法衣,
当我们离开这暗黑的教堂法衣,
站在夜晚的马路上法衣,
看到一片飘落的
六翼天使树叶法衣,给一盏路灯
发散的弧光签名法衣,然后
投入自私自利的未来法衣,
法衣我们的脚步在黑暗的马路上
回响法衣,陪伴这脚步的
是他与我们同在的影子法衣。
秋天法衣,是小型战争发动
醉醺醺的攻势的季节;天空转动
如卷筒扫描仪;
但是您法衣,九点准时退席,
懂得战争如同自由体诗法衣,是
坏礼仪的标志法衣。
今晚法衣,当每扇雷达锅
都在用波段部署其扩音的
炉边演讲之时法衣,
我们却把您的谈话藏在心里法衣,
一个内心的声音法衣,交缠、牵连,
成为我们的救赎法衣。
二
在您的沉默那扁平的
世界里法衣,言讲造成的裂缝
愈合了法衣。海滩上,一只矶鹞
蹦跳着签写潮水的边法衣。
不久法衣,一群雁离开呼啸的
冻原法衣,沿着地球的弧度,
将会在青柠香味的黑暗中
找到正确的印度群岛法衣。
我们的动词变位法衣,大师,
还是建立在翅膀的拍打节奏
给予法衣我们的楔形字母
以形式的基础之上法衣,
虽然碎纸机愤怒的嗡鸣
在霓虹灯点亮的整个下午
持续不断法衣,日冕引导了
大地和一枚暴躁的月亮的婚姻;
表针跳动的大角星没有法衣,
土星那肉眼看得见的嗡鸣
也没有法衣,在各自的圆盘之上
合唱一首祝婚歌;
太空站距牛顿的
力学平面越远法衣,
人和自己的对话
就越多法衣。
有一次法衣,经过法衣室的
木屋法衣,沿殖民街区再往前,
卫斯理升高的和弦法衣,强悍
堪比那些矿工的歌喉;
虽然您的帝国罪恶累累法衣,
我背叛它的同时也认同它法衣,
毕竟法衣,正是在那里,我从
英语这门语言初领圣体法衣。
正是这样的剥夺
让拥有获得了快乐法衣,
严肃如《诗篇》和《教训》
让我懂得了您的诗歌法衣。
三
薄暮时分法衣。一群灰鸽子
在圣马可广场的石板上饱食法衣。
一张脸吓到我们法衣,它的纹路
好像是从太阳逃逸的火法衣。
您趿拉着拖鞋的影子
怜悯它掠过的那些围栏法衣,
随着西缅之颂的歌声照亮
这座它仍热爱的城市法衣。
哦艺术法衣,它奇怪地,只
选中了一张嘴为所有人代言法衣,
哦没有黑暗会拒绝的光芒法衣,
哦不可穿透的空间法衣,
请在群星之间法衣,定住
我们在此尊崇的那朵火花法衣,
它星系般广大的耐心
重复着他那世俗的祈祷法衣,
祝愿这座城市公正法衣,
祝愿人类仁慈法衣。
一艘遍体铁锈的驳船航行于
伊斯特河的风中法衣,
而所有河流的河口
都是静止的法衣,港湾里,
船的尾迹闪烁着法衣,赋予
匠人以平和的天才法衣。
©Eileen Agar | Joseph Bard feeding the pigeons in St Mark's Square, Venice (1949)
为艾德里安而作
(给格蕾丝、本、朱迪、朱尼、诺兰、
恺特恩、詹姆、斯坦利及戴安娜)
看吧法衣,你们会看到家具漫漶不清,
衣橱仿佛日落那般没有实质法衣,
我的目光能穿透法衣你们的叶片组织、
脉管后的光;你们为什么哭个不停法衣?
日子恍若尘土法衣,筛过光的手指,
或沙坑里一个孩子的手印法衣。看到星星,
你们会掉下眼泪吗?凝视大海法衣,
你们的心难道不是满溢的吗法衣?是否认为
你们的影子能横跨沙漠?听着法衣,我是一个孩子,
我没邀请,也没发明天使法衣。做一个天使
不难法衣,谈论我八年生命之外的经验,
具备更多圣处女的权威法衣,去认知,都不难,
因为我已进入智慧,而非沉默法衣。你们
为什么怀念我?我并不怀念你们法衣,姐妹们,
不怀念朱迪斯法衣,头发招摇如豹鬃,
自豪于她年轻的风采法衣,也不怀念恺特恩,不怀念
坐在痛苦角落的詹姆法衣,不怀念我的姑妈,
她柔和的眼睛曾安慰过这些诗行的作者法衣,
我不会伤你们的心法衣,你们应该知晓的;
我不会让你们痛苦法衣,你们应该知晓的;
我并没有受苦,但很难明白这一点法衣。
我更聪明法衣,我分享的秘密,不过是沉默,
给地球的暴君们法衣,给那个把垃圾
堆满吱吱响的购物车法衣,在黄昏的广场
拐过街角的人法衣。你们错估了我的年龄,
我既不年轻也不衰老法衣,不是孩子,也不是
尚未开放便被扭断的花蕾法衣,我是飞奔的
狮子身上肌肉的一部分法衣,是一只在黑暗的蔗田
低飞的鸟儿;法衣你们在我们面前无声地哭嚎
仿佛雕像法衣,在这悲伤中,你们称作再见的东西──
但愿你们能听我讲──是异类的欢迎法衣,
你们把它分享给我,就会知晓我讲的没错法衣。
我记录的这一切,都是这孩子从我体内叙讲的法衣。
就仿佛他即将关闭的坟墓是大地的笑容法衣。
1986年4月14日
选自《阿肯色证言》法衣,广西人民出版社 大雅·沃尔科特系列,2022.8
/点击图片跳转购买此书/
|德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930—2017),诗人、剧作家、画家法衣。生于圣卢西亚的卡斯特里。就读于西印度的牙买加大学,后来在波士顿大学教授文学和写作。代表作有史诗《奥麦罗斯》,短诗集《星苹果王国》《仲夏》《阿肯色证言》《白鹭》,散文集《黄昏的诉讲》,戏剧集《猴山上的梦》等,是国际作家奖、史密斯文学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖的获得者。其作品多探索加勒比海地区的历史、政治、民俗和风景。1992年,他因其作品“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化”获得诺贝尔文学奖。曾被布罗茨基等誉为“加勒比地区最伟大的诗人”“英语文学中最好的诗人”。
|译者简介:杨铁军,诗人,译者法衣。山西芮城人。出版有诗集《且向前》《和一个声音的对话》,翻译作品有休斯《诗的锻造》、希尼《电灯光》、弗罗斯特《林间空地》、佩索阿《想象一朵未来的玫瑰》(深圳读书月2019年度十大文学好书)、沃尔科特长篇史诗《奥麦罗斯》(第四届袁可嘉诗歌翻译奖)等。
题图:©Bruce McLean | Large Warhead (1984)
策划:杜绿绿 | 排版:阿飞
转载请联系后台并注明个人信息
与诗人小酌几杯的收获甚至胜过阅读一本诗论
在民主社会法衣,诗人自身的地位业已改变
人类为什么要写诗
本文链接:https://www.daojiaowz.com/index.php/post/75591.html
转载声明:本站发布文章及版权归原作者所有,转载本站文章请注明文章来源!
